Làm lớn phải làm láo
Direct English translation
To become great, one must act arrogantly.
Equivalent English version
Power tends to corrupt
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời cho rằng hễ có quyền thế hoặc muốn làm nên việc lớn thì dễ sinh hống hách, coi thường lẽ phải và phép tắc. Câu này dùng để chê trách, mỉa mai lối hành xử cậy thế hiếp người, với sắc thái khẳng định mạnh hơn nhờ cách nói “phải”.
English explanation
It expresses the cynical idea that people with power, or those aiming to achieve something big, tend to become arrogant and ignore what is right or proper. It is used to criticize or mock bullying, overbearing behavior, with the wording here giving a stronger sense of supposed necessity.